Are mou rindineddha è un celebre canto in lingua grika del Salento ed in questo video è interpretato dai Ghetonia.
testo “Are mou rindineddha o aremu Rindineddha”
Ecco il testo di Are mou rindineddha
àremu rindinèddha,
plea tàlassa se guaddhi
ce apùtte ste’ ce ftazzi
m’utto kalò cerò.
plea tàlassa se guaddhi
ce apùtte ste’ ce ftazzi
m’utto kalò cerò.
Vastà to petton àspro,
mavre vastà tes ale,
stavrì kulor de mare
ce i kuta en diu niftì
stavrì kulor de mare
ce i kuta en diu niftì
Kaimmeno mbrò sti tàlassa,
evò se kanonò
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò.
àremu plea paìssia,
pleus topu ise diammèna,
pu in echi ghianomèna
ti foddhèan esù.
An ìfsera ti diàike
apù cirtèa s’emèna,
ka possa guàita ‘sena
su ‘ròto’ na mu pì.
Ma sù tipo mu lei
ja possa se rotò
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò
lio nghèrni, lio kkalèi,
lio nghìzzi to nerò
Traduzione in italiano di “Are mou rindineddha”
Chissà rondinella (Canto grìko del Salento)
Chissà rondinella,
quale mare hai attraversato
e donde tu arrivi
con questa bella stagione.
Hai bianco il petto,
nere le ali,
il dorso color del mare
e la coda aperta in due.
Seduto di fronte al mare
io ti contemplo;
un po’ ti levi, un po’ cali,
un po’ sfiori l’acqua.
Chissà per quali paesi,
per quali luoghi sei passata;
chissà dove ti sei fatta
il nido tu.
Se sapessi che sei passata
dalle parti del mio paese,
quante cose ti chiederei
perchè me le dicessi.
Ma tu nulla mi dici
per quanto io ti domandi;
un po’ ti levi, un po’ cali,
un po’ sfiori l’acqua